Das Leben zwischen Kulturen: anpassen und lernen

Pedro und Ana unterhalten sich über den Kulturschock und wie sie sich an neue soziale Normen anpassen.

Diálogo: La vida entre culturas: adaptarse y aprender

Pedro y Ana conversan sobre el choque cultural y cómo se adaptan a nuevas normas sociales.

B1 Spanisch

Niveau: B1

Modul 6: Vivir en el extranjero (Leben im Ausland)

Lektion 41: Choque cultural (Kulturschock)

Unterrichtsrichtlinien +/- 15 Minuten

Audio und Video

Gespräch

1. Pedro: ¿Te has adaptado a las normas sociales de aquí? (Hast du dich an die sozialen Normen hier angepasst?)
2. Ana: A veces es complicado, pero me estoy adaptando poco a poco. (Manchmal ist es kompliziert, aber ich passe mich nach und nach an.)
3. Pedro: Es común cenar tarde aquí. (Es ist normal, hier spät zu Abend zu essen.)
4. Ana: Me cuesta, pero entiendo que es una tradición importante. (Es fällt mir schwer, aber ich verstehe, dass es eine Tradition ist.)
5. Pedro: ¡Comparar costumbres ayuda a entender mejor las diferencias! (Vergleichen von Bräuchen hilft, die Unterschiede besser zu verstehen!)
6. Ana: Es cierto, pero no entiendo dar dos besos en el trabajo. (Es ist wahr, aber ich verstehe es nicht, am Arbeitsplatz zwei Küsse zu geben.)
7. Pedro: También me costó adaptarme al hecho de que las tiendas cierren a mediodía. (Auch fiel es mir schwer, mich anzupassen an die Tatsache, dass die Geschäfte mittags schließen.)
8. Ana: Sí, aunque es común que estén abiertas hasta más tarde. (Ja, obwohl es üblich ist, dass sie bis später geöffnet sind.)
9. Pedro: Otra cosa es la forma de hablar, aquí la gente es más directa. (Eine andere Sache ist die Art zu sprechen, hier sind die Leute direkter.)
10. Ana: Es verdad, pero no significa que sean maleducados, solo su tradición. (Es ist wahr, aber das bedeutet nicht, dass sie unhöflich sind, nur ihre Tradition.)

Übung 1: Diskussionsfragen

Anleitung: Diskutiert die Fragen, nachdem ihr das Audio gehört oder den Text gelesen habt.

  1. ¿Qué costumbres les sorprendieron más?
  2. Welche Gewohnheiten haben Sie am meisten überrascht?
  3. ¿Cómo describe uno de los personajes la forma de hablar en el país?
  4. Wie beschreibt einer der Charaktere die Art des Sprechens im Land?
  5. ¿Por qué crees que es importante aprender y entender otras culturas?
  6. Warum glaubst du, dass es wichtig ist, andere Kulturen zu lernen und zu verstehen?

Übung 2: Füllen Sie die Lücken aus und vervollständigen Sie die Sätze.

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

adaptarme, común, entiendo, adaptando, Comparar

1.
Es cierto, pero no ... dar dos besos en el trabajo.
(Es stimmt, aber ich verstehe nicht, warum man sich bei der Arbeit zwei Küsse gibt.)
2.
A veces es complicado, pero me estoy ... poco a poco.
(Manchmal ist es kompliziert, aber ich passe mich nach und nach an.)
3.
Es ... cenar tarde aquí.
(Es ist hier üblich, spät zu Abend zu essen.)
4.
También me costó ... al hecho de que las tiendas cierren a mediodía.
(Mir fiel es auch schwer, mich an die Tatsache zu gewöhnen, dass die Geschäfte mittags schließen.)
5.
¡... costumbres ayuda a entender mejor las diferencias!
(Das Vergleichen von Bräuchen hilft, die Unterschiede besser zu verstehen!)

Übung 3: Ordne den Text

Anleitung: Nummeriere die Sätze in der richtigen Reihenfolge und lies sie laut vor.

Übersetzung anzeigen
10
10 Es verdad, pero no significa que sean maleducados, solo su tradición.
(Es stimmt, aber das bedeutet nicht, dass sie unhöflich sind, es ist einfach ihre Tradition.)
7
... También me costó adaptarme al hecho de que las tiendas cierren a mediodía.
(Mir fiel es auch schwer, mich an die Tatsache zu gewöhnen, dass die Geschäfte mittags schließen.)
3
... Es común cenar tarde aquí.
(Es ist hier üblich, spät zu Abend zu essen.)
9
... Otra cosa es la forma de hablar, aquí la gente es más directa.
(Eine andere Sache ist die Art zu sprechen, hier sind die Leute direkter.)
4
... Me cuesta, pero entiendo que es una tradición importante.
(Es fällt mir schwer, aber ich verstehe, dass es eine wichtige Tradition ist.)
1
1 ¿Te has adaptado a las normas sociales de aquí?
(Hast du dich an die sozialen Normen hier angepasst?)
6
... Es cierto, pero no entiendo dar dos besos en el trabajo.
(Es stimmt, aber ich verstehe nicht, warum man sich bei der Arbeit zwei Küsse gibt.)
2
... A veces es complicado, pero me estoy adaptando poco a poco.
(Manchmal ist es kompliziert, aber ich passe mich nach und nach an.)
8
... Sí, aunque es común que estén abiertas hasta más tarde.
(Ja, obwohl es üblich ist, dass sie länger geöffnet sind.)
5
... ¡Comparar costumbres ayuda a entender mejor las diferencias!
(Das Vergleichen von Bräuchen hilft, die Unterschiede besser zu verstehen!)