Spanisch B1.2.2 Einen formellen Brief verfassen Teilen Kopiert!
Leitfaden zum Verfassen einer formellen E-Mail auf Spanisch.
Cuento corto: Redactar un email formal
Guía para redactar un email formal en español.
B1 Spanisch
Niveau: B1
Modul 1: Charlas y conversaciones (Plaudereien und Gespräche)
Lektion 2: Escribir correos electrónicos y cartas (E-Mails und Briefe schreiben)
Unterrichtsrichtlinien +/- 15 Minuten
Audio und Video
Text und Übersetzung
1. | Redactar un email formal requiere atención. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen … |
2. | Se debe definir el asunto de manera clara. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen … |
3. | Se especifica el destinatario con su nombre completo. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen … |
4. | El saludo debe ser formal, por ejemplo, "Estimado/a Señor/a". | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen … |
5. | En el cuerpo, se redacta el mensaje. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen … |
6. | Se expresan las ideas de forma profesional. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen … |
7. | Se evita el uso del lenguaje coloquial. | Der Gebrauch von umgangssprachlicher Sprache wird vermieden. |
8. | Al final, se incluye la despedida, como "saludos cordiales". | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen … |
9. | Seguida de la firma completa. | tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen … |
Übung 1: Diskussionsfragen
Anleitung: Diskutiert die Fragen, nachdem ihr das Audio gehört oder den Text gelesen habt.
- ¿Qué elementos deben incluirse en un email?
- ¿Qué ejemplo de despedida se menciona en el texto?
- ¿Conoces otros saludos o despedidas para un email formal?
Übung 2:
Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.
expresan, El saludo, el destinatario, el asunto, la despedida, Redactar