10K+ Studenten - 4.8/5

Lerne mit einem Lehrer Lernmaterialien inbegriffen Konversation üben

Spanisch B1.2.1 Eine interessante Kandidatin

Zwei Personalvermittler besprechen die Formulierung einer E-Mail zur Bestätigung eines Vorstellungsgesprächs.

Diálogo: Una candidata interesante

Dos reclutadores discuten la redacción de un mail para confirmar una entrevista de trabajo.

Spanisch B1.2.1 Eine interessante Kandidatin

B1 Spanisch

Niveau: B1

Modul 1: Charlas y conversaciones (Plaudereien und Gespräche)

Lektion 2: Escribir correos electrónicos y cartas (E-Mails und Briefe schreiben)

Unterrichtsrichtlinien +/- 15 Minuten

Audio und Video

Audio
Audio mit Übersetzungen

Gespräch

1. Reclutador 1: ¿Has leído el email de María? ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen …)
2. Reclutadora 2: Sí, me parece una candidata interesante. (Ja, ich finde sie eine interessante Kandidatin.)
3. Reclutador 1: ¿Redactas tú el email de confirmación? ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen …)
4. Reclutadora 2: ¿Cuál es el asunto? ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen …)
5. Reclutador 1: "Invitación a entrevista - nombre y apellidos". Creo que es breve y formal ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen …)
6. Reclutadora 2: Creo que es bastante breve. ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen …)
7. Reclutador 1: Escribes "Apreciada María", es siempre una saludo formal. ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen …)
8. Reclutadora 2: Ahora le propongo unas fechas y horas para la entrevista. (Jetzt schlage ich ihr einige Daten und Uhrzeiten für das Vorstellungsgespräch vor.)
9. Reclutador 1: ¡No olvides incluir la despedida y la firma! ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in Germany">Übersetzung wird geladen …)

Übung 1: Diskussionsfragen

Anleitung: Diskutiert die Fragen, nachdem ihr das Audio gehört oder den Text gelesen habt.

  1. ¿Qué opinan las reclutadoras obre María?
  2. Was denken die Personalvermittler über Maria?
  3. ¿Cómo debe empezar el email dirigido a María?
  4. Wie sollte die E-Mail an María beginnen?
  5. ¿Es importante utilizar un lenguaje formal en el trabajo?
  6. Ist es wichtig, eine formelle Sprache bei der Arbeit zu verwenden?
  7. ¿Cómo preparas tus emails antes de enviarlos?
  8. Wie bereitest du deine E-Mails vor dem Versenden vor?

Übung 2:

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

el email, breve, el asunto, formal, la despedida

1.
¿Has leído ... de María?
(Hast du die E-Mail von Maria gelesen?)
2.
¿Cuál es ...?
(Was ist der Betreff?)
3.
"Invitación a entrevista - nombre y apellidos". Creo que es breve y ...
(Einladung zum Vorstellungsgespräch - Name und Nachname)
4.
¡No olvides incluir ... y la firma!
(Vergiss nicht, den Abschiedsgruß und die Unterschrift einzufügen!)
5.
Creo que es bastante ....
(Ich glaube, es ist ziemlich knapp.)

Übung 3: Ordne den Text

Anleitung: Nummeriere die Sätze in der richtigen Reihenfolge und lies sie laut vor.

Übersetzung anzeigen
6
... Creo que es bastante breve.
(Ich glaube, es ist ziemlich knapp.)
4
... ¿Cuál es el asunto?
(Was ist der Betreff?)
5
... "Invitación a entrevista - nombre y apellidos". Creo que es breve y formal
(Einladung zum Vorstellungsgespräch - Name und Nachname)
9
... ¡No olvides incluir la despedida y la firma!
(Vergiss nicht, den Abschiedsgruß und die Unterschrift einzufügen!)
7
7 Escribes "Apreciada María", es siempre una saludo formal.
(Du schreibst 'Sehr geehrte Maria', es ist immer eine formelle Anrede.)
1
1 ¿Has leído el email de María?
(Hast du die E-Mail von Maria gelesen?)
3
... ¿Redactas tú el email de confirmación?
(Verfasst du die Bestätigungs-E-Mail?)